Technische Übersetzungen | Anbieter

Agenturen, Dienstleister, Beratung

technische-übersetzung Anbieter Hersteller

Hier Ihre Werbung

Technische-übersetzung Agentur oneword GmbH

oneword GmbH

Die oneword GmbH ist einer der führenden ISO 17100-zertifizierten Übersetzungsdienstleister und Kompetenzpartner für den globalen Kommunikationserfolg ...

Technische-übersetzung Agentur D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH

D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH

Die D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH — Übersetzungsdienstleister und Entwickler von Softwareprodukten für Übersetzer, technische Redakteure und ...

Technische-übersetzung Agentur GMP-inspection.com

GMP-inspection.com

GMP-inspection.com ist Ihr Experte im Bereich Dolmetschen bei GMP-Inspektionen, Fachseminaren, Fachmessen, Fortbildungskursen und Konferenzen für die ...

Informationen der Anbieter zu Technische-übersetzung

Technische Übersetzung im B2B-Kontext

Die technische Übersetzung spielt eine wesentliche Rolle im B2B-Bereich, insbesondere wenn Unternehmen international agieren. Sie gewährleistet, dass technische Dokumentationen, Bedienungsanleitungen und Produktbeschreibungen präzise und verständlich in die jeweilige Zielsprache übertragen werden. Dies ist entscheidend, um Missverständnisse zu vermeiden und die Sicherheit sowie die Funktionalität von Produkten zu gewährleisten.

Anwendungsbereiche der Technischen Übersetzung

Technische Übersetzungen finden in verschiedenen Branchen Anwendung, darunter Maschinenbau, Elektrotechnik, IT und Medizintechnik. In diesen Bereichen sind Fachübersetzungen unerlässlich, um komplexe Informationen korrekt zu vermitteln. Beispielsweise müssen Bedienungsanleitungen für Maschinen in mehreren Sprachen vorliegen, um den internationalen Kundenstamm zu bedienen. Hierbei ist es wichtig, dass die Übersetzungen nicht nur sprachlich korrekt sind, sondern auch die spezifischen Fachterminologien der jeweiligen Branche berücksichtigen.

Standards und Spezifikationen

Bei der technischen Übersetzung sind verschiedene Standards und Spezifikationen zu beachten. Die ISO 17100 legt die Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen fest und stellt sicher, dass die Qualität der Übersetzungen den Erwartungen entspricht. Zudem sollten Übersetzer mit den spezifischen Normen der jeweiligen Branche vertraut sein, wie etwa den DIN-Normen im Maschinenbau oder den IEC-Normen in der Elektrotechnik. Diese Standards garantieren eine geschlossene Kommunikation zwischen den verschiedenen Akteuren in der Lieferkette.

Die Rolle von Agenturen in der Technischen Übersetzung

Die Auswahl einer geeigneten Agentur für technische Übersetzungen ist entscheidend. Eine professionelle Agentur verfügt über erfahrene Übersetzer, die nicht nur die Sprache beherrschen, sondern auch über tiefgehendes Fachwissen in den jeweiligen Bereichen verfügen. Dies ermöglicht eine präzise Übertragung von Informationen und die Erstellung von Wartungsplänen, die für den Betrieb von Maschinen und Anlagen unerlässlich sind.

Technische Details und Fachübersetzungen

Technische Übersetzungen erfordern ein hohes Maß an Genauigkeit und Fachkenntnis. Die Übersetzer müssen in der Lage sein, technische Details und spezifische Anforderungen zu verstehen und korrekt zu übertragen. Dazu gehört auch die Fähigkeit, mit verschiedenen Formaten und Softwaretools umzugehen, die in der technischen Dokumentation verwendet werden. Eine enge Zusammenarbeit zwischen den Übersetzern und den Ingenieuren oder Technikern des Unternehmens ist oft notwendig, um sicherzustellen, dass alle Informationen korrekt und vollständig sind.

Die wichtigsten Agenturen für Technische Übersetzung sind: Lingua-World, TransPerfect, SDL, Gengo, TextMaster, Straker Translations, Marsolutions, One Hour Translation, ProZ.com, LanguageLine Solutions.

Angebots-Nr: 22420

Von und für Unternehmen aus Deutschland, Österreich und der Schweiz.